【《黔之驴》译文、原文、翻译对照】在古代文学中,寓言是一种非常有教育意义的文体。它通过简短的故事传达深刻的道理,让人在阅读中获得启发。《黔之驴》便是这样一篇经典的寓言故事,出自唐代文学家柳宗元之手。本文将为大家呈现《黔之驴》的原文、现代汉语译文,并进行逐句对照,帮助读者更好地理解其内涵。
原文:
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,畏避之。久之,稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。
译文:
贵州一带没有驴子,有个喜欢多事的人用船运了一头驴进去。到了之后发现没什么用处,就把它放在山下。老虎看见了这头驴,觉得它是个庞然大物,以为是神灵,就躲着它。时间一长,老虎渐渐靠近,开始戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴子被激怒了,用蹄子踢了老虎。老虎因此高兴起来,心里想:“它的本事不过如此罢了!”于是猛扑过去,咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,然后离开了。
对照解析:
| 原文 | 译文 | 解析 |
|------|------|------|
| 黔无驴 | 贵州一带没有驴子 | “黔”是古代地名,即今贵州地区。 |
| 有好事者船载以入 | 有个喜欢多事的人用船运了一头驴进去 | “好事者”指爱管闲事的人,“船载以入”说明驴是通过水路运进来的。 |
| 至则无可用 | 到了之后发现没什么用处 | 表明驴被引入后并没有实际用途。 |
| 放之山下 | 就把它放在山下 | 暗示驴被当作无用之物丢弃。 |
| 虎见之,庞然大物也 | 老虎看见了这头驴,觉得它是个庞然大物 | “庞然大物”形容体积庞大,但未必强大。 |
| 以为神,畏避之 | 以为是神灵,就躲着它 | 老虎起初对驴感到敬畏。 |
| 久之,稍近益狎 | 时间一长,老虎渐渐靠近,开始戏弄它 | “益狎”表示越来越轻慢、挑衅。 |
| 荡倚冲冒 | 碰撞、倚靠、冲撞、冒犯 | 描述老虎逐渐试探的行为。 |
| 驴不胜怒,蹄之 | 驴子被激怒了,用蹄子踢了老虎 | 驴子终于反抗,表现出自己的能力。 |
| 虎因喜,计之曰 | 老虎因此高兴起来,心里想 | 老虎意识到驴并无真本领。 |
| 技止此耳 | 它的本事不过如此罢了 | 老虎判断驴的能力有限。 |
| 因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去 | 于是猛扑过去,咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,然后离开了 | 老虎最终消灭了驴,显示出力量与智慧的结合。 |
寓意与启示:
《黔之驴》虽然篇幅短小,但寓意深刻。它告诉我们:
- 不要轻易被表象迷惑:驴外表庞大,但实则无能,老虎一开始误以为它是神,后来才看清真相。
- 真正的实力需要展现:驴在被挑衅时才显露本领,但为时已晚。
- 智取胜于蛮干:老虎通过观察和试探,最终成功制服了驴,体现了智慧的重要性。
这篇寓言不仅具有文学价值,更富有哲理,至今仍对我们有着现实的指导意义。
如果你对古文感兴趣,或者希望进一步了解其他寓言故事,欢迎继续关注!